tout ce qui brille n"est pas d"or - ترجمة إلى إنجليزي
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

tout ce qui brille n"est pas d"or - ترجمة إلى إنجليزي

2002 FILM BY LÆTITIA COLOMBANI
À la folie... pas du tout; He Loves Me... He Loves Me Not (movie); A la folie, pas du tout; A la folie... pas du tout

tout ce qui brille n'est pas d'or      
all that glitters is not gold, something that looks valuable is sometimes truly worthless

تعريف

qui tam action
: (kwee tam) n. from Latin for "who as well," a lawsuit brought by a private citizen (popularly called a "whistle blower") against a person or company who is believed to have violated the law in the performance of a contract with the government or in violation of a government regulation, when there is a statute which provides for a penalty for such violations. Qui tam suits are brought for "the government as well as the plaintiff." In a qui tam action the plaintiff (the person bringing the suit) will be entitled to a percentage of the recovery of the penalty (which may include large amounts for breach of contract) as a reward for exposing the wrongdoing and recovering funds for the government. Sometimes the federal or state government will intervene and become a party to the suit in order to guarantee success and be part of any negotiations and conduct of the case. This type of action is generally based on significant violations which involve fraudulent or criminal acts, and not technical violations and/or errors.

ويكيبيديا

He Loves Me... He Loves Me Not (film)

He Loves Me... He Loves Me Not (French: À la folie... pas du tout) is a 2002 French psychological drama film directed by Lætitia Colombani. The film focuses on a fine arts student, played by Audrey Tautou, and a married cardiologist, played by Samuel Le Bihan, with whom she is dangerously obsessed. The film studies the condition of erotomania and is both an example of the nonlinear and "unreliable narrator" forms of storytelling.

The title refers to the last two lines of the French game of Effeuiller la Marguerite (Fr., "to pluck the daisy") of pulling petals off a flower, in which one seeks to determine whether the object of their affection returns that affection and to what extent: un peu ("a little"), beaucoup ("a lot"); passionnément ("passionately"): à la folie ("to madness"); pas du tout ("not at all").